100 klasyków na 100 wieczorów Muzyka

100 klasyków na 100 wieczorów #13: vaughan – fantasia on greensleeves

Vaughan Williams Hoppé
Trzynasta część naszego cyklu poświęconego muzyce klasycznej przedstawia drugi już utwór Ralpha Vaughana. Tym razem jest to: Fantazja na temat „Greensleeves”.

AUTOR: Ralph Vaughan Williams (1872-1958)

Williams urodził się w Down Ampney w południowo-zachodniej Anglii, w rodzinie należącej do wyższej klasy średniej (spokrewnionych z Darwinami). Od najmłodszych uczył się grać na fortepianie, którego szczerze nienawidził i na skrzypcach. Następnie studiował muzykę na Royal College of Music oraz Trinity College w Cambridge, gdzie poznał wielu przyszłych uznanych kompozytorów. Pobierał nauki także w Paryżu i Berlinie, m.in u Ravela. Swoją kompozytorską karierę rozpoczął w 1902 roku publikując pieśń Linden Lea. Następnie zaczął podróżować po Anglii i zbierać ludowe motywy, pieśni i melodie. Został współzałożycielem Folk-Song Society. Jeszcze przed wojną odniósł kilka sukcesów kompozytorskich (symfonia morza, symfonia londyńska, Fantazja na temat Tallisa). Po pierwszej wojnie światowej, w której brał udział, jego twórczość nacechowała się przebytymi doświadczeniami. Wkrótce zaczął wykładać muzykę i prowadzić Bach Choir, w 1935 roku odznaczono go Orderem Zasługi.  Komponował do końca życiu, a wiele jego utworów z późniejszego okresu odniosło zaskakujące sukcesy (5 i 6 Symfonia). Pisał symfonie, opery, a wielki Joseph-Maurice Ravel skomplementował go tymi słowy: to jedyny z moich uczniów, który nie pisze mojej muzyki.

OKRES: trudny do scharakteryzowania, stylistycznie jego muzyce najbliżej do neoromatyzmu.

UTWÓR: Fantazja na temat „Greensleeves” (1934)

Prezentowany utwór to przeniesiony w ramy muzyki klasycznej, znany od lat motyw angielskiej muzyki ludowej, folklorystycznej. Williams zapoznał się z tą popularną melodią będąc w Suffolk.

Obecnie popularna wersja utworu Williamsa, bazuje na aranżacji Ralpha Greavesa. Pochodzi z opery Sir John in Love (inspirowanej Sheakspear’em) z 1928 roku, a dokładnie z interpretacji pieśni Lovely Joan, znajdującej się w środkowej części opery.

Vaughan Williams tłumaczył wydźwięk swojego utworu jako nawiązującego do duszy Anglii.

Słowa pieśni Lovely Joan :

A fine young man it was indeed,
He was mounted on his milk-white steed;
He rode, he rode himself all alone,
Until he came to lovely Joan.
„Good morning to you, pretty maid.”
And, „Twice good morning, sir”, she said.
He gave her a wink, she rolled her eye.
Says he to himself, „I’ll be there by and by.”
„Oh don’t you think those pooks of hay
A pretty place for us to play?
So come with me like a sweet young thing
And I’ll give you my golden ring.”
Then he pulled off his ring of gold.
„My pretty little miss, do this behold.
I’d freely give it for your maidenhead.”
And her cheeks they blushed like the roses red.
„Give me that ring into my hand
And I will neither stay nor stand,
For this would do more good to me
Than twenty maidenheads,” said she.
And as he made for the pooks of hay
She leaped on his horse and tore away.
He called, he called, but it was all in vain
Young Joan she never looked back again.
She didn’t think herself quite safe,
No, not till she came to her true love’s gate.
She’s robbed him of his horse and ring,
And left him to rage in the meadows green.

Sung by C. Jay, Acle, Norfolk (R.V.W. 1908).

Bibliografia:

  • https://pl.wikipedia.org/wiki/Ralph_Vaughan_Williams
  • http://www.classicfm.com/composers/vaughan-williams/music/ralph-vaughan-williams-fantasia-greensleeves/
  • http://formalstyle.blogspot.de/2012/03/mao-znani-warci-uwagi-cz-1.html
  • https://classicsunday.wordpress.com/recenzje/vaughan-williams-ralph-the-world-of-vaughan-williams/

Poprzednie części cyklu:

  1. Rachmaninov – RAPSODIA NA TEMAT PAGANINIEGO
  2. Williams – THE LARK ASCENDING
  3. Dvořák – Allegro con fuoco

Copyright ©http://empiresilesia.pl

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Back To Top